Billones de sardinas

Cuánto es un billón? Eso no es una pregunta fácil, por mucho que lo parezca. Las diferencias culturales tienen un papel importante, y no son pocos los casos en los que periodistas avispados han traducido “billions” por billones. Y la verdad es que no.

La traducción de “billion” es “mil millones”, y la traducción de “billón” es “thousand billions”. En resumen, un baile de ceros. Y la pregunta que viene a la cabeza inmediatamente es “por qué estos ingleses se empeñan en hacer lo simple complicado?”. La pregunta de un inglés será “por qué los del Continente se empeñan en hacer todo distinto?”. Y así nos podemos pasar hasta la noche.

Y a que viene esta diatriba que no va a ningún sitio y que ya te sabes de memoria porque es la típica disquisición del típico tipo que se las da de sabiondo y de tener mundo y que has tenido que soportar ya demasiadas veces? Pues a que he encontrado la noticia algo antigua de que el suburbano londinense transportó durante el pasado año fiscal mil millones de personas ( 1 billion, 9 ceros), lo que supone una media de 3 millones de pasajeros al día. Si tenemos en cuenta que más allá de las nueve y media de la mañana los trenes van vacios y que no vuelven a ir seriamente llenos hasta las cinco te puedes hacer una idea de la cantidad de gente que mueve la red en un periodo muy corto de tiempo. Y puesto que los trenes son estrechos también te haces una idea de la situación dentro de los vagones.

Hay que reconocer el mérito de una red suburbana que en algunos puntos es ya centenaria, y que consigue mantener en movimiento a semejante caudal humano. Bueno, no siempre en movimiento.

Anuncios

11 comentarios

Archivado bajo Londres, Transporte, Tube

11 Respuestas a “Billones de sardinas

  1. Gran Maori

    En español a mil millones se llama millardo y equivale al billon anglosajon.

    Un saludo.

  2. Pues si! Gracias por la aportación.

  3. Estos ingleses están como cabras. :P

  4. Impresionante el tráfico de gente que soporta el metro, por cierto intersante lo de la diferencia de palabras, ya he aprendido una cosita nueva hoy…

    Saludos!

  5. Gran Maori

    Me encanta ser de ayuda por una vez, ya que con este blog estoy aprendiendo cantidad de cosas de los hijos de la Gran Bretaña.

    Un saludo.

  6. *

    ¡HOla!
    Me encanta tu blOg, es muy interesante. EstOy haciendO un espaciO web para el institutO y lo únicO que se me OcurriÓ fue hacerlO de LOndres…nunca he ido pero me encantaría. Así fue cOmO me encontré con tu página. ¡Sigue así!

    *

  7. Pues a mí, si se trata de dinero y hay ceros de por medio, me salta la vena de pobre y soy incapaz de hacer la puñetera conversión a pesetas. Como cuando dicen que la loto ha repartido un premio de no sé cuántos millones de euros. Es que me sube la fiebre. No te digo nada si andamos cerca del millardo en cuestión…

  8. Parece que en Reino Unido tradicionalmente billion era equivalente al billón español (un millón de millones; 12 ceros despues del 1) pero que como el gobierno y la prensa financiera se sumaron al uso estadounidense hoy por hoy se usa con el mismo significado que en USA, es decir 1 billion es mil millones como señala Sirventés. Para referirse a nuestro billón los anglosajones usan la palabra trillion.
    La info la he sacado del Wordreference http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=billón. El Oxford Advanced sólo recoge el significado de millón de millones.
    Hablando de sardinas, hoy he visto en la ITV un estudio sobre el impacto de un accidente en un vagón lleno de viajeros. Decían que la presunción de que cuanto más lleno, menos daños porque los cuerpos de los viajeros absorben el impacto es falsa. Al parecer esa idea la había lanzado una autoridad relacionada con el transporte inglés y nadie le había corregido hasta ahora. Daba bastante mal rollo ver la simulación, la verdad. Me alegro de trabajar desde casa.

  9. El enlace no va porque se ha cortado la palabra
    pero basta con ir a http://www.wordreference.com y hacer la búsqueda en inglés o español.

  10. Lo del billón es más complejo de lo que parece…
    Por lo del programa de la ITV, hay que decir que no hace falta pasarse un mes en simulaciones para saber que un impacto tendría fatales consecuencias para un pasajero de pié. Lo del efecto cojín pasaría en un tren seriamente lleno, con pasajeros codo con codo, que es lo que sucede cada mañana, y no como salía en el programa. Y de hecho, todo el que haya estado en una avalancha de concierto de música sabe que cuanto más cerca tengas a la gente menos daño te haces. Pero claro, argumentar eso para evitar solucionar el problema de los trenes tiene tela…
    Eso si, el ejemplo del metro a 45 grados lo he vivido en carne, y he visto gente desmayada.

  11. Es verdad que fue el primer metro del mundo, no hay más que verlo lo viejo que está. He tenido que usarlo muchas veces y es lo más incómodo que he visto en mi vida. En verano la gente se desmayaba y aconsejaban llevar botellas de agua. En lugar de aire acondicionado sólo se ventilan con las rejillas de las ventanas !!? Las estaciones son caóticas, tienen demasiados pasillos y son confusos (exceptuando la de Canary Wharf). En caso de desalojarlo no me gustaría estar ahí. Y dicen que es el primer mundo…
    “This train is ready to depart, mind the doors”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s