Rafa, el vecino de la isla de al lado (entiéndase Irlanda) ha escrito un post sobre la expresión popular «It’s raining cats and dogs», y pregunta si alguien puede aportar algo más sobre el origen de la frase. Yo conozco otra versión, y lo voy a aprovechar para, por una vez, y sin que sirva de precedente, hacer un post serio sobre Expresiones en Inglés. Y lo voy a hacer al más puro estilo post de viajes: con fotos.
Como bien dice Rafa, «It’s raining cats and dogs» se traduce como «llueven perros y gatos», pero su significado es «Llueve a cántaros» o «Caen chuzos de punta» (si tienes más expresiones añádelas en los comentarios, sobretodo latinoamericanas). El origen de la frase es, como siempre en estos casos, difícil de asegurar. Estando de viaje en Edinburgo hice uno de esos tours guiados por la ciudad vieja. Siempre recomiendo hacerlos porque es la mejor manera de saber historias y descubrir rincones que de otro modo pasarían por desapercibidos. En este caso fue «Saints and sinners«. El guía nos contó que en el siglo XIX, Edinburgo era una ciudad con lo que se podría llamar «rascacielos»: casas de seis siete y hasta ocho pisos (en Londres eran de máximo tres pisos y de madera).

En aquellos tiempos no tenían sistema de alcantarillado ni desguace en casa, así que todo lo que se producía y que hoy se iría por las tuberías del baño o a la bolsa de la basura acababa en un cubo. Además, los gatos y perros, que en aquel entonces no eran animales de compañía sino asilvestrados se colaban en las casas y, famélicos como iban, y comiendo cualquier porquería, morían en cualquier rincón. Sus cadáveres también iban a los cubos. A las diez de la noche, un empleado de la ciudad pasaba gritando que eran las diez. Esa era la señal para que los habitantes de Edinburgo pudieran deshacerse del contenido de sus cubos, incluyendo restos de comida, heces humanas y gatos y perros muertos, tirándolo por la ventana desde alturas nada despreciables como estas.


De ahí la frase «llueven gatos y perros» cuando lo que caía por las ventanas era más contundente de lo habitual.
Lo que apunta Rafa tiene mucho sentido también. A fin de ahorrar espacio, las calles entre las casas eran callejones, de aspecto algo siniestro a según qué horas de la noche. Los contenidos de los cubos acababan en el suelo de los callejones y nadie los limpiaba. Los perros y gatos que andaban sueltos por la ciudad tratarían de encontrar algo de comer y en muchos casos morirían por efecto de su dieta de callejón. Sus cuerpos también quedarían en los callejones.


Las lluvias se llevarían algo de la suciedad, pero no podrían con todo. Serían sólo las grandes tormentas las que descargarían agua sobre Edinburgo con tanta fuerza que arrastrarían a perros y gatos de toda la ciudad, con lo que en días de gran tormenta, viendo las calles parecería que estaban lloviendo gatos y perros.


Esto es lo que puedo contar sobre la frase «It’s raining cats and dogs». Pero hay mucho más sobre la ciudad de Edinburgo que se puede descubrir, como el origen de la obra «Dr Jeckyl y Mr. Hyde», o las múltiples historias sobre el castillo, antítesis de la Torre de Londres, y pieza principal en las guerras entreEscocia e inglaterra, como la hazaña de Robert de Bruce.



Las vistas desde el castillo son espectaculares

Incluida la isla prisión que fue (según dicen) inspiración para Alcatraz.

Y puedes pasear por uno de los parques urbanos más grandes del mundo.

La ciudad antigua de Edinburgo ha sido nombrada Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, y es una de las visitas indispensables en Europa. Antes de coger el avión, échale un vistazo al resto de las fotos.
Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.