Palabras útiles en inglés: Socialise

Como ya sabes, si vas a una fiesta, al club de golf o al bar de moda no es por diversión, sino por Networking, porque eso es bueno para tus negocios. Pero no todo es trabajar, no? También hay lugar para el placer.

De vez en cuando es bueno ir a tomar unas copas, o ir a una fiesta, pero no con la intención de hacer networking, sino simplemente para salir. Bien, en ese caso no vas a decir que vas a tomar algo, dices que vas a “Socialise”.

Dependiendo de si quieres parecer más inglés o más americano lo vas a escribir con “s” o con “z” (socialize). Yo como vivo en Londres lo escribo con “S”. Pero eso no es muy importante, porque esta no es una palabra que escribes, sino que hablas. Si al final del día los compañeros de trabajo van a tomar unas cervezas, es bueno ir con ellos, no para hacer networking, sino para “socialise”. Si un amigo te invita a una fiesta en la que te vas a encontrar con los de siempre, es bueno ir, para “socialise”.

Pensarás que no es necesario ir con palabras extrañas, que es mucho más sencillo decir que vas a una fiesta o que vas a tomar unas copas. Si así lo crees es que no has entendido nada. Salir con amigos no es cool. “Socialise”, eso si es cool, porque es lo que la gente cool hace. Así que si no quieres parecer un pardillo, deja de llamarlo como quiera que lo llames, y di que al salir del trabajo no vas a poder quedar porque vas a ir a “socialise” con tus compañeros de trabajo (la vida de la persona cool es dura!).

Más frases, palabras y expresiones informales para el día a día en inglés pinchando en el link.

14 comentarios

Archivado bajo inglés

14 Respuestas a “Palabras útiles en inglés: Socialise

  1. En mi gym (en Dublin) tienen un grupo de Facebook. Si te unes al grupo, te invitan a single parties (fiestas de ligoteo), networking parties (fiestas para hacer contactos), solicialise parties (fiestas para conocer a la gente)…

    Y digo yo, no seran todas para ligar? Si al fin y al cabo el ser humano tiene sus debilidades.

    De todas formas, todas esas clasificaciones del tiempo libre que hacen los anglosajones resultan peculiares.

  2. Ni que hubieran inventado la sopa de ajo estos british…..

    El equivalente en español podría ser sociabilidad o sociabilizar, o la versión vulgar y no exactamente con ese sentido, pero usada también para referirse al hecho de relacionarse con la gente, como sería “socializar”.

    Lo que no te negaré amigo Sirventes, es que con el término inglés se adquiere un tono de elegancia casi inalcanzable en español….

    Pues nada lo dicho….

    Por cierto… veo que no estás lost… jjiji

    Besines guapetón

  3. ¿Pero “socialise” se usa normalmente o sólo lo usa la gente cool? Es decir, puede que si digo que voy de fiesta quede como un pardillo, pero si voy a “socialise”, ¿no sería demasiado elitista, muy fino?

  4. Ya me parecía a mí que yo no era cool, porque a lo de “socialise” no acabo yo de pillarle el concepto :-). Pero todo será cuestión de intentarlo. El sabado escribo un SMS a mis amigos a ver si hacemos un poquito de socialise de ese :-)

  5. Fleakyboy, diferentes formas de llamar a lo mismo, que gran verdad.

    Emma, a eso voy, al nivel que te da.

    Emedeme, todo depende de con quien te juntes. Si con esos que van al bar a pasar un buen rato, o a los que van a socializar. de cuales eres tu?

    Jean, seguro que tus amigos se van a sorprender de lo cool que eres! (aunque quizás ellos no son tan cool y crean que estás diciendo chorradas)

  6. Ser cool en UK tiene que ser bastante duro… De todos modos me la anoto en mi “cool people dictionary” ; y nada me voy de cañas , digo me voy a a socialise.

    Un saludo

  7. cindy

    esque( en ti ) nesecito pasarla a ingles pero no se como se escribe en ingles

  8. cindy

    me podrian desir porfavor

  9. el roockie

    ¿¿¿ como esq esa palabra es como relasionada a sosiavilizarse pero no entiendo????

  10. Raquel

    holaaa!!!
    tengo una duda
    por ejemplo
    si voy a salir un viernes con unas amigas para dar una vuelta
    que tengo que decir??
    ”I’m going to socialise this friday”??

  11. Raquel, dicho así suena un poco raro. Yo lo pondría más como “I am going to socialise with my friends on Friday”. Eso suena mucho más cool, seguro.

  12. Raquel

    ah vale vale, muchas gracias =)

  13. porque no salen las 30 palabras que uno quiere

  14. Angie, quizás si cuentas a qué palabras te refieres…

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s