Archivo mensual: mayo 2008

Por qué sube el precio del petroleo?

El precio del petroleo anda disparado, por encima de los $130 por barril. Y eso es malo para la economía en general y para nuestro bolsillo en particular. Esta es una gran oportunidad para los Economistas y demás expertos en finanzas para demostrar una vez más que como colectivo, no tienen ni idea de Economía.

Dicen los expertos que la subida del precio del petroleo es causada por el incremento de la demanda por parte de China. Las primeras voces de alerta sobre la insaciable China llegaron cuando el barril costaba menos de $100. La OPEP ha declarado que no ven razones que justifiquen un incremento de la producción. Además, los biocombustibles que parecía que podían substituir al petroleo en algunos casos han sido acusados de incrementar el precio de los alimentos y de la desaparición de la Amazonia, lo que ha acabado con muchas de las políticas de substitución. Más demanda sin más producción lleva a incrementos de precio.

Otros expertos dicen que la idea generalizada en los Mercados que el precio del petroleo va a llegar a los $200 por barril ha incrementado las inversiones especulativas, lo que está incrementando el precio de manera artificial, no por razones reales. Eso es una burbuja finanicera y no va a tardar en explotar. Los Alemanes parecen estar bastante convencidos.

En qué quedamos? Estamos ante una crisis energética que está empujando los precios al alza o ante una nueva demostración de que los Mercados ni entienden de Economía, ni les importa un comino si la susodicha Economía se va al garete como resultado de su búsqueda del beneficio? Uno de los dos argumentos es cierto, pero cual? Y los que lo defienden saben de Economía o es pura suerte?

Anuncios

17 comentarios

Archivado bajo Economía

Diferencias culturales: Last.fm

Uno de los temas preferidos en los libros de negocios hoy en día son las diferencias culturales. Aparentemente no todos somos iguales, sino que nos define nuestra cultura. Y para hacer negocios hay que actuar de acuerdo con esta regla. Veamos cómo Last.fm interpreta las diferencias culturales entre la gente de habla hispana y el resto de principales lenguas.

Last.fm es un servicio de los llamados Web 2.0. En este caso un social networking alrededor de la música. Lo bueno que tiene es que no tiene anuncios y más o menos escuchas música que te va a gustar.

Hoy me disponía a escuchar mi canal recomendado cuando me he encontrado con esto:

Espera un momentillo

Basicamente cuenta que el servidor se ha atragantado y que vuelvas a intentarlo más tarde. Para asegurarse de que cumplen con la regla de respetar las diferencias culturales lo ponen en 12 idiomas. Pero no acaba ahí, porque en la primera parte del texto siempre cuentan lo del servidor, pero en la segunda añaden algo más de Diferencia Cultural.

El texto principal, en inglés, dice:

We’re sorry, but our database servers are currently overloaded. Please enjoy a quick cup of tea and then try refreshing this page.

Nada especial. Simplemente lo del servidor y “por favor disfruta una rápida taza de té y trata de refrescar la página”. Pero qué ocurre cuando lees el texto en alemán?

Deutsch: Es tut uns sehr Leid, aber unsere Datenbankserver sind gerade überlastet. Habe bitte ein wenig Geduld, trinke eine Tasse Tee mit uns und versuche dann, die Seite erneut zu laden.

Si mis superpoderes políglotas no me han abandonado, diría que a los que hablan alemán les piden “por favor, ten un poco de paciencia, tómate una taza de té con nosotros y entonces trata de refrescar la página”. Nada de taza rápida, sino que tengan paciencia, y que la taza de té se la tomen (no que la disfruten) y con ellos. Qué le dicen a los de habla francesa?

Français: Nous sommes désolés, les serveurs qui hébergent notre base de données sont actuellement en surcharge. Servez-vous une petite tasse de thé puis essayez de rafraîchir cette page.

Veamos, la cosa va más o menos “Sírvase una pequeña taza de té y actualice la página”. Directo a matar: sin por favor y sin disfrutar. Aquí la taza es pequeña, pero no rápida, y te la vas a tomar tu solito. Qué le dicen a los que hablan italiano?

Italiano: Siamo spiacenti, ma i nostri server sono attualmente intasati. Riprova fra qualche minuto, giusto il tempo di gustarti una tazzina di caffè!

Dicen “pruébalo de nuevo en cualquier momento, justo el tiempo de tomarte una tacita de café!”. Ya se sabe que los italianos son más de café que de té. Y la exclamación al final? Los italianos son escandalosos, ya sabes: prego! porca miseria! Ellos siempre gritan. Nada de por favor tampoco, pero aquí si que les piden que disfruten. Cómo se dirigen a los portugueses?

Português: Desculpe-nos, mas os nosso bancos de dados estão sobrecarregados no momento. Por que você não toma um cafezinho e tenta atualizar a página depois?

Dicen “¿por qué no se toma un cafecito y trata de actualizar la página después?”. Aquí vemos que a los portugueses las sugerencias se tienen que hacer en forma de pregunta. Ellos también son más de café que de té. La taza pequeña taza de café en italiano se convierte aquí en un café, y en diminutivo. O sea que seguimos con la idea de que la taza es pequeña, pero nada de invitarlos como a los alemanes ni que disfruten.

Pero cómo se dirigen a los de habla hispana?

Español: Perdón, lamentamos que nuestros servidores de base de datos estén sobre cargados en estos momentos. Por favor, vuelve a intentarlo dentro de unos minutillos.

Ha vuelto el por favor, pero ni té ni café ni leches. Y mucho menos tomártelo con ellos! Y para acabarlo de arreglar, “minutillos”. Cómo cuando te viene el fontanero y te dice “no se preocupe, sólo serán unos minutillos”.

No se cómo estarás tu, pero yo me he quedado perplejo con esto de las Diferencias Culturales. Te dejo que seas tu el que saque conclusiones

15 comentarios

Archivado bajo Humor, Uncategorized

Meme: tus entradas

Hacía tiempo que no me mandaban un meme. Este me lo manda la recién descubierta (para mi, claro) Nora, la Japonesa en Japón, y es algo introspectivo, preguntando cosas sobre mi. Así que ahí voy con tema personal:

1– ¿Cuánto tiempo tardas en escribir una entrada?

Nunca me pongo a escribir si no le he estado dando vuelatas al tema un buen rato, así que estrictamente a escribir? Poco

2– ¿Cómo te gusta hacer las entradas, muy alegres, amenas, serias, etc?

Serias, muy serias. Al fin y al cabo este blog es un servicio público que yo, humildemente, utilizo para iluminar el conocimiento de mis semejantes (que nadie piense que voy de cachondeo).

3– A la hora de hacer una entrada, ¿piensas si a tus lectores les gustará o por lo menos les interesará?

Las pocas veces que he pensado “esta entrada va a hacer historia” apenas recibo comentarios o visitas… así que dada mi escasa capacidad de adivinación, mejor que no.

4– Cuando ya sabes de qué escribir, ¿te haces un esquema mental de cómo hacer la entrada o simplemente te sientas frente al ordenador y … como salga?

Después de haber estado pensando sobre ella durante todo el día, sería un poco exagerado decir que me siento y “como salga”.

5– ¿Pides ayuda a la hora de hacer o de pensar en una entrada?

Para bien o para mal… no. Bueno, siempre miro algo de información, para no meter la pata hasta el fondo, que la gente que lee blogs tiene su culturilla.

6– ¿Qué longitud suelen tener tus entradas?

Cuanto más cortas mejor (si has leído alguna de las entradas de este blog te debes estar poniendo las manos en la cabeza).

7– ¿De qué tema tratan principalmente tus entradas?

Vivo en Londres. Esta ciudad está loca. Mis entradas tratan sobre Londres… o sea sobre cualquier cosa.

8– ¿Te gusta previsualizar tus entradas a menudo antes de publicarlas?

Qué remedio, siempre están llenas de gazapos. Como el día que escribí “embragar” en vez de “embargar”.

9– Finalmente, ¿para tí qués es una entrada?

Un puñado de ideas que sorprendentemente hay gente que lee. Santos, que sois unos santos (porque me alegrais el día).

Bueno, no ha ido tan mal.

Y ahora viene la parte del meme en que se lo coloco a laguien. Ya se sabe, es tradición, y qué seríamos sin tradición? Por el tema del meme, creo que sería interesante que lo siguieran Ignacio, Emma y Chip Ahoy. Tengo curiosidad por ver cómo se las apañan para hacer una entrada. Aunque claro, siempre me pueden ignorar…

10 comentarios

Archivado bajo Personal

Here comes the sun

Hay canciones que tarareas sin razón aparente. Canciones que te gustan, pero a las que no das demasiada importancia hasta que un día todo cambia. De repente descubres un mensaje que había estado oculto y es como si escucharas la canción por primera vez.

Para entender el arte, en cualquier forma o soporte, es imprescindible entender la situación personal, cultural, política y cuantas otras cosas puedan influir en el artista. Las canciones no son distintas. Sus letras y melodías esconden mensajes indescifrables si no entiendes la situación en que fueron compuestas.

Where?

Paseando estos días por Londres me encontré tarareando “Here comes the sun”, la canción de los Beatles compuesta por George Harrison. Por alguna razón la letra me salió de tirón y como si la escuchara por primera vez, entendí por completo su significado.

Light

Después de un larguísimo invierno hace un par de semanas el sol ha venido a vernos, y cada una de las frases de George Harrison han resonado en mi cabeza, como si él hubiera entendido perfectamente lo que yo pensaba. Lo que en definitiva cada inglés siente cuando por primera vez llega el sol.

London in Spring

Here comes the sun, do do do do

Ya lega el sol

St. James's (II)

Here comes the sun, and I say
It’s all right

Ya llega el sol, y yo digo
Así está bien

Chill out

Little darling,
it’s been a long, cold, lonely winter

Pequeña,
ha sido un largo, frío y solitario invierno

Green contrast

Little darling
it feels like years since it´s been here

Pequeña,
parece que haga años desde que estuvo por aquí

White Swan

Here comes the sun do do do do

Ya llega el sol

Relax

Here comes the sun, and I say
It’s all right

Ya llega el sol, y yo digo
Así está bien

Similar

La traducción es muy libre, pero espero que transmita lo que siento, y que las fotos te ayuden a aprender algo más sobre esta bellísima canción.

El resto de fotos en el set de Flickr

27 comentarios

Archivado bajo Cultura Inglesa, fotos, Londres, Uncategorized

Palabras útiles en inglés: “Bugger”

Pierdes el tren por un suspiro, te olvidas las llaves en casa, te pillas el dedo con la puerta, te das con el canto de la mesa… cual es la expresión que sueltas de inmediato? Casi puedo asegurar que en Londres habrías quedado muy pero que muy mal. Lo que debes decir es “bugger”.

Ya hemos comentado anteriormente que los ingleses son muy educados. Y eso es uno de sus encantos. A la hora de soltar un exabrupto también son educados. En alguna de las situaciones mencionadas más arriba dices “caramba” o “miércoles” o incluso “cielos”? Me atrevo a decir que no.

Los ingleses usan “bugger”, que a decir verdad, es algo infantil. Es una palabrota cariñosa. Su origen parece tener algo que ver con el acto sexual, pero es tan remoto que nadie piensa en ello. Es una palabrota, pero es una palabrota amable, como el “bloody“. Los americanos por ejemplo dicen “damn”, que significa “maldito”. No me vas a negar que es bastante más fuerte.

En cuanto a la pronunciación, es algo así como “baga”, siendo la segunda “a” casi inexistente, casi un suspiro al soltar el aire de la “g”. Lo importnate es el principio, la entonación. Hay que aguantar la “b” en los labios y soltarla como un tiro, dejar que sea el sonido el que transmita lo que la palabra en sí no hace.

Y es que la cultura inglesa acostumbra a mantener siempre la calma, la flema, que diríamos, y hasta en las peores situaciones, cuando cualquiera soltaría una blasfemia de las de taparse los oídos, ellos mantienen su encanto casi infantil. Hasta el punto que al referirse a la palabra por antonomasia (fuck) dicen “the “F” word”. No sólo eso, en programas televisivos, incluso más tarde de las 10 de la noche, cuando alguien menciona la palabra la cubren con un pitido, para proteger los oídos de los espectadores.

Así que si tu intención es tener un perfecto inglés que te permita mimetizarte en la cultura inglesa cual camaleón cultural, haz el favor de olvidarte de todas esas palabras malsonantes que buscaste en el diccionario cuando empezabas a aprender inglés. A partir de ahora medirás tus palabras, y en el peor de los casos dirás “bugger”.

El párrafo sobre la pronunciación ha sido añadido a sugerencia de Álex, en los comentarios.

32 comentarios

Archivado bajo Cultura Inglesa, inglés

Autobús rojo de dos pisos = Londres

El autobús de dos pisos típico de Londres es uno de los diseños más lamentables que he tenido la ocasión de sufrir. No sólo es anti-funcional sino que pone en peligro tu integridad física. Londres lo lleva usando más de 50 años, y parece que así va a seguir, a juzgar por los recientes acontecimientos. Y eso es motivo de alegría.

El autobús en cuestión, llamado genéricamente “double-decker” (doble piso) no es precisamente el mejor de los diseños. En el piso inferior es imposible quedarse de pié más que en el rinconcito para sillas de ruedas y cochecitos de niños. Si ese espacio está ocupado no hay más remedio que sentarse… si hay sitio. Si llevas paquetes o bolsas sólo hay una alternativa: un pequeño espacio junto a la puerta de entrada. El problema es que si te quedas ahí a vigilar estás literalmente en medio del pasillo de entrada y bloqueas el paso de la gente.

Al tener dos pisos, las inercias son mucho más bruscas. Es decir que cuando acelera o frena, el vaivén es peor que estar en un barco en plena tormenta. Si a eso le añadimos los habituales baches y que los conductores londinenses son famosos por no tratar el pedal del freno con demasiado cariño, tenemos que sentarse en el piso superior después de una copiosa comida o de una sesión en el pub con el estómago vacío se convierte en algo a evitar (te voy a ahorrar los detalles). Y eso sin mencionar que el movimiento va a hacer muy difícil acertar a pisar correctamente en los minúsculos escalones de 20cm. Para subir vas a necesitar agarrarte a las barandillas con las dos manos y que tus piernas no te abandonen en el peor momento.

SG1S9562

Sí aún así decides subir, al llegar arriba ves un pasillo estrecho con asientos a ambos lados, y entonces ya no hay marcha atrás; vas a sentarte donde puedas. Eso si, anda agachado porque si el conductor pasa por uno de los numerosos baches, tu cabeza se puede llevar un buen recuerdo de la experiencia.

08#0412-138

Y llega el momento de bajarse. Estás en el piso superior y ves que se acerca la parada. Una opción es levantarte y agarrarte con las dos manos a lado y lado como quien salta de liana en liana (siempre que vayas con las manos vacías), llegas a las escaleras y te encomiendas a tu santo de preferencia para que las inercias no te jueguen una mala pasada. En cierta ocasión bajé todas las escaleras de golpe, aterrizando afortunadamente sobre otro viajero al final de las escaleras (afortunadamente para mi). No en vano al double-decker le llaman el “rompetobillos”.

Así que la opción corriente es esperarse hasta que el autobús está totalmente detenido y entonces levantarse. Hasta que el último viajero sale de las escaleras, nadie puede subir, y la cola llega normalmente a la calle. Por todo esto para la mayoría de gente subir al piso superior es “si no hay más remedio”. El piso inferior está siempre lleno, lo que a menudo hace que el conductor no abra las puertas a pesar de que hay espacio arriba. Para qué necesitas un segundo piso si la gente no lo utiliza?

Como solución, el alcalde Ken Livingstone introdujo los autobuses largos con “acordeón en el medio” llamados aquí “bendy buses”.

SG1S9673

08#0412-22

Estos autobuses son mucho más suaves en su conducción, accesibles para gente con limitada movilidad, tienen espacio de sobras para ir de pié, y suficiente espacio para colocar tus bolsas o maletas, además de hacer mucho más sencillo entrar y salir con ellas y en general, mucho más sencillo en entrar y salir para todos. Pero los automovilistas los odian porque dicen que generan atascos cuando se quedan atravesados al girar en una de las múltiples calles de doble sentido en Londres.

En las recientes elecciones, el candidato conservador hizo del double-decker una de sus banderas electorales, prometiendo eliminar de Londres los “bendies”. El viernes pasado la comisión electoral le proclamó nuevo alcalde de Londres, venciendo a Ken Livingstone. Después del revuelo en la prensa con el tema de los autobuses, asumo que algo tuvo que ver en los resultados.

SG1S2753

SG1S2757

Pensarás que no tiene ningún sentido que mantengan los “double-deckers” y menos aún que el candidato ganador de las elecciones los pusiera como argumento en su campaña.

070316-24

080212-168

La primera vez que vine a Londres me quedé frotándome los ojos al ver el primer “double-decker”. Era como ver a Dumbo volando o la redacción del “Daily Planet“. Pero a la vez me hubiese sentido decepcionado si no los hubiera encontrado. Como San Francisco sin tranvías o Roma sin atascos. Y ahí está la clave, porque los londinenses lo saben. Los autobuses de dos pisos son parte de la cultura de una ciudad que no cambia sin una buena razón. Igual como lucharon por evitar la desaparición de las cabinas de teléfono rojas. Y si para mantener su identidad y para mantener la ilusión de miles de turistas que sueñan con sacar la foto del autobús en Picadilly o delante del Big Ben tienen que pasar por mil sufrimientos, lo van a hacer con gusto. Larga vida al autobús de dos pisos.

Night bus in London

Old Fleet Street

061001-041


16 comentarios

Archivado bajo Londres, Transporte

Premio dorado

Hace unos días recibí un premio. Bueno, de hecho no es un premio que vale dinero, ni que me va a hacer conocido alrededor del mundo. Es mejor que eso, porque es alguien que lo recibió y que ha pensado en mi para otorgarlo y para dar un lugar especial en su blog.

El premio significa

* color dorado: representa sabiduría, claridad de ideas y riqueza.
* color azul: representa paz, profundidad e inmensidad.
* el trofeo en sí es una unión entre los blogueros.

Me lo manda triki, y gracias a él he descubierto a Nora. Yo por mi parte se lo entrego a Emma y C.Martín. espero que a ti te sirva para descubrirlas también.

4 comentarios

Archivado bajo Personal